تحميل كتاب الموت والعالم الآخر فى مصر القديمة لـ يان أسمان , pdf

بســـــــــــمِ اﷲِالرحمنِ الرحيم


.▫️ بيانات الكتــاب ▫️.

● كتاب: الموت والعالم الآخر فى مصر القديمة
العدد: 2467 + 2468 
المؤلف: يان أسمان
ترجمة: محمود محمد قاسم - هليل غالى
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1438هـ ، 2017م
رقم الطبعة: الأولى 
يحتوي على: صور / رسوم
عدد الأجزاء: 2 
عدد الصفحات: 1172 
الحجم بالميجا: 25.9 
📥 روابط تحميل الكتاب توجد فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️ 
ــــــــ
كتاب " الموت والعالم الآخر فى مصر القديمة" لـ يان أسمان | ترجمة محمود محمد قاسم - هليل غالى | صدر عن المركز القومي للترجمة بالقاهرة.

الموت أو الرحلة إلى العالم الآخر ، الرحلة التى يجب على كل واحد منا أن يقوم بها رغما عنه ، والموت أو هذه الرحلة التى تدعونا للتساؤل : هل استعددنا لهذه الرحلة وكيف ؟ هذا السؤال راود المصريون القدماء ، وأخذ حيزا كبيرا من حياته.
المصرى القديم "كما جاء فى كتابنا هذا" يكون همه الأول فى حياته هو إعداد قبر يناسبه فى حياة ما بعد الموت ، وايضا بما يناسب وضعه ، فإن كان ملكا ، يبنى له قبر فى شكل هرم أو فى شكل نصب تذكارى ، وإن كان موضفا كبيرا ، يدفن بالقرب من قبر الملك ، وإن كان من العامة فيدفن معهم ، ولكن الجميع يتساوون فى أ ، هم يحنطون ، وأن أوزوريس هو مثلهم الأعلى.
وقد اعتنت " مكتبة لسان العرب " بنشر هذا الكتاب لما تضمنه من تسهيل وتيسير وتفصيل، عسى أن نكون بهذا الصنيع قد أسدينا معروفاً وأغثنا ملهوفاً.
والكتاب عبارة عن كتاب إلكتروني،.بامكانك قراءته أونلاين أو تحميله مجاناً على جهازك لتصفحه وقراءته فوراً، وفى أى وقت تشاء.

ــــــــ
The book "Death and the Afterlife in Ancient Egypt" by Jan Assmann | Translated by Mahmoud Mohamed Qassem - Helil Ghali | Published by the National Center for Translation in Cairo.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع (المركز) القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت. 

📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)

.▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️.
▪️ التحميل من موقع Archive ▪️
الجزء الأول من كتاب الموت والعالم الآخر
الجزء الثانى من كتاب الموت والعالم الآخر
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
الجزء الأول من كتاب الموت والعالم الآخر
الجزء الثانى من كتاب الموت والعالم الآخر
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
الجزء الأول من كتاب الموت والعالم الآخر
الجزء الثانى من كتاب الموت والعالم الآخر


تعليقات