| .▫️ بيانات الكتــاب ▫️. |
● كتاب: ابن الفقير (رواية)
السلسلة: الإبداع القصصى
العدد: 2097
المؤلف: مولود فرعون
ترجمة: نسرين شكرى
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1435هـ ، 2014م
رقم الطبعة: الأولى
عدد الأجزاء: 1
عدد الصفحات: 178
الحجم بالميجا: 1.97
📥 روابط تحميل الكتاب توجد فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️
ــــــــ
كتاب " ابن الفقير " لـ مولود فرعون | ترجمة نسرين شكرى | صدر عن المركز القومي للترجمة بالقاهرة.
قرية بجبال منطقة القبائل فى بداية القرن العشرين هى مسرح الأحداث؛ حيث تعيش عائلة منراد التى لا تدرك فقرها؛ لأنهم بمنتهى البساطة مثل آلاف الأسر الأخرى. يعود مولود فرعون فى رحلة عبر الزمن ليروى سيرته الذاتية.
نشاهد معه تلك الدروب الوعرة التى سلكها ليغير قدره ومصيره، قدر لم يكن يسمح له سوى أن يكون راعى أغنام أو فلاح بائس. "ابن الفقير" تحكى عن نوع خاص من التحدى والرفض لواقع أليم، نعم إنه تحد عظيم بين واقع مخيف وإرادة لا تلين. هذه شهادة لحكاء متميز تجعله يضاهى مكسيم جوركى وجاك لندن؛ ليصبح بذلك هذا العمل من كلاسيكيات الأدب الجزائرى.
فى حوار مع إحدى الصحف الجزائرية يقول مولود فرعون: "كتبت "ابن الفقير" فى سنوات الحرب المتشحة بالسواد، على ضوء قنديل زيت، و وضعت فى هذا العمل أفضل ما بداخلى".
ــــــــ
The book "The Poor Man's Son" by Mouloud Feraoun | Translated by Nasreen Shukri | Published by the National Center for Translation in Cairo.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت.
📥 تحميل كتب سلسلة الإبداع القصصى (PDF)
📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)
| .▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️. |
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️
