| .▫️ بيانات الكتــاب ▫️. |
● كتاب: حرب المورة في الوثائق النمساوية
العدد: 1323
المؤلف: عبد الله محمد أبو هشة و آخرون
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1431هـ ، 2010م
رقم الطبعة: الأولى
عدد الأجزاء: 1
عدد الصفحات: 504
الحجم بالميجا: 11.9
📥 روابط تحميل الكتاب توجد فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️
ــــــــ
كتاب " حرب المورة في الوثائق النمساوية " لـ عبد الله محمد أبو هشة | صدر عن المركز القومي للترجمة بالقاهرة.
نبذة المؤلف:
وقعت حرب المورة في أوائل عشرينيات القرن التاسع عشر- واشتدت من 6 يناير 1824 إلى 20 أكتوبر 1827- واستمرت حوالي ثلاث سنوات؛ ابتداء من وصول طلائع الاسطول المصري بقيادة إبراهيم باشا حتى انسحاب بقايا هذا الأسطول بعد مؤامرة تدمير القوات المتحالفة له، والمكونة من إنجلترا وفرنسا وروسيا.
وهذه المجموعة من الوثائق عن هذه الحرب توجد أصولها في أرشيف الدولة النمساوية.
وقد جرى نسخها في أوائل الثلاثينيات من القرن الماضي في إطار محاولة الملك فؤاد كتابة تاريخ أسرة محمد علي فرع إبراهيم. وقد قام بهذا الجهد عدد من الباحثين الأجانب الذين جرى توظيفهم في ذلك المشروع.
والوثائق عبارة عن تقاريرقناصل وبعثات دبلوماسية، وهي موجهة إلى المستشار النمساوي الأشهر ميترنيخ.
ــــــــ
The book "The Morea War in Austrian Documents" by Abdullah Muhammad Abu Hashah | Published by the National Center for Translation in Cairo.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع (المركز) القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت.
📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)
| .▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️. |
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️
