| .▫️ بيانات الكتــاب ▫️. |
● كتاب: الخيال العلمي والفلسفة من السفر عبر الزمن إلى الذكاء الفائق
السلسلة: المشروع القومي للترجمة
العدد: 1859
المؤلف: سوزان شنايدر
ترجمة: عزت عامر
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1432هـ ، 2011م
رقم الطبعة: الأولى
عدد الأجزاء: 1
عدد الصفحات: 546
الحجم بالميجا: 16.9
📥 تحميل كتاب الخيال العلمي والفلسفة فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️
ــــــــ
كتاب " الخيال العلمي والفلسفة من السفر عبر الزمن إلى الذكاء الفائق " لـ سوزان شنايدر | ترجمة عزت عامر | صدر عن المركز القومي للترجمة بالقاهرة.
تتلاقي قضايا الخيال العلمي مع القضايا الرئيسية في الفلسفة سيان كانت فلسفة ميتافيزيقية أو مادية بحتة, فمعاني الوجود والماهية والذات والوعي يعاد طرحها من جديد علي ضوء تخطي منجزات العلم والتقنية لكل تصوراتنا الماضية والراهنة عن الكون والحياة والإنسان والآلة.
وفي هذا الكتاب نجد أنفسنا أمام مزج محكم بين تخوم إطلاق الخيال العلمي المعتمد علي أحدث المنجزات إلي أقصي مداه, والتجارب الفكرية التي تتيح للعقل بناء أدوات تحققه من جدارة التأملات العلمية ومدي مصداقيتها, وعلم الإدراك بما أنجزه أخيراً من نجاحات ملحوظة, وأخيراً الفلسفة القديمة والمعاصرة وكيف عالجتا أهم القضايا الخاصة بماهية الإنسان والوجود والوعي.
ــــــــ
The book "Science Fiction and Philosophy: From Time Travel to Superintelligence" by Susan Schneider | Translated by Ezzat Amer | Published by the National Center for Translation in Cairo.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت.
📥 تحميل كتب ومؤلفات المركز (المشروع) القومي للترجمة (PDF)
| .▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️. |
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️
