تحميل كتاب العثمانيون شمس تراقيا ؛ رواية لـ مراد تونجل , pdf

بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ الرَّحِيم


.▫️ بيانات الكتــاب ▫️.

● كتاب: العثمانيون ؛ شمس تراقيا رواية تاريخية
السلسلة: الإبداع القصصى
العدد: 2768
المؤلف: مراد تونجل
ترجمة: محمد عزت غازي
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1437هـ ، 2016م
رقم الطبعة: الأولى 
عدد الأجزاء: 1 
عدد الصفحات: 786 
الحجم بالميجا: 18.5 
📥 روابط تحميل الكتاب توجد فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️ 
ــــــــ
كتاب " العثمانيون 1 ؛ شمس تراقيا’ رواية تاريخية " لـ مراد تونجل | ترجمة محمد عزت غازي | صدر عن المركز القومي للترجمة بالقاهرة.

رواية شمس تراقيا إحدى الروايات التى كتبها الكاتب التركى مراد تونجل ، وهى الوراية الأولى فى سلسلة الروايات التاريخية التى تتناول تاريخ العثمانيين خلال الفترة التاريخية 1350-1850.
والرواية التى بين أيدينا تتناول تاريخ الدولة العثمانية خلال حكم السلطان العثمانى أورخان غازى وأوائل حكم ابنه السلطان مراد الأول الذى تولى حكم الدوله العثمانية من بعده.
الرواية تهتم فى المقام الأول بقصص وحكايات العثمانيين وتصور الصراع العثمانى البيزنطى فى شبه جزيرة تراقيا.
وتعرض بالتفاصيل للواقع السياسى فى الدولة العثمانية الفتية التى كانت تعيش المراحل الأولى من تواسعاتها والإمبراطورية البيزنطية التى كانت تعيش هى الأخرى فترة خريفها وبداية نهايتها.
سوف يشعر القاريء أثناء قرائته للرواية أنه يعيش داخل الأحداث ، وكأنه أحد المشاركين فيها أو الذين يشاهدونها عن قرب.

ــــــــ
The book "The Ottomans 1; The Sun of Thrace" is a historical novel by Murat Tuncel | Translated by Muhammad Izzat Ghazi | Published by the National Center for Translation in Cairo.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت. 

📥 تحميل كتب سلسلة الإبداع القصصى (PDF)
📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)


.▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️.
▪️ التحميل من موقع Archive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️


تعليقات