| .▫️ بيانات الكتــاب ▫️. |
● كتاب: الدين والتصور الشعبي للكون؛ سيناريو الظاهر والباطن في المجتمع القروي المصري
السلسلة: المشروع القومي للترجمة
العدد: 0760
المؤلف: السيد الأسود
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 1426هـ ، 2005م
رقم الطبعة: 2
عدد الأجزاء: 1
عدد الصفحات: 312
الحجم بالميجا: 13.2
📥 روابط تحميل الكتاب توجد فى الأسفل.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ 📘 نبذة عن الكتاب ▫️
ــــــــ
كتاب " الدين والتصور الشعبي للكون؛ سيناريو الظاهر والباطن في المجتمع القروي المصري " لـ السيد الأسود | صدر عن المشروع (المركز) القومي للترجمة بالقاهرة.
يناقش الكتاب موضوعا جديدًا وهو مدى ارتباط التصورات الكونيه بأبعاد مكانيه سواء أكانت عامه أم كونيه أم خاصه ومحليه، ذات دلالات ثقافيه عميقه المغزى تخرجه من أن يكون أسيرا لعبقريه المكان لينفتح على عبقريه الممكن.
فالمجتمع المصرى يضفى دلالات ثقافيه خاصه على الجغرافيا متضمنه الجهات الأربعه الرئيسيه (شمال، جنوب، شرق، غرب) ضمن سياقات اجتماعيه وتاريخيه ودينيه وعلمانيه مختلفه لا تتقيد بمنظومه مكانيه محدده بل تتنوع بتنوع التوجهات والرؤى.
وقد اعتنت " مكتبة لسان العرب " بنشر هذا الكتاب لما تضمنه من تسهيل وتيسير وتفصيل، عسى أن نكون بهذا الصنيع قد أسدينا معروفاً وأغثنا ملهوفاً.
والكتاب عبارة عن كتاب إلكتروني،.بامكانك قراءته أونلاين أو تحميله مجاناً على جهازك لتصفحه وقراءته فوراً، وفى أى وقت تشاء.
ــــــــ
The book "Religion and the Popular Conception of the Universe: The Scenario of the Apparent and the Hidden in Egyptian Rural Society" by El-Sayed El-Aswad | Published by the National Translation Project (Center) in Cairo.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
▫️ ✒️ نبذة عن الناشر: ▫️
ــــــــ
🏷️ التعريف بـ المشروع القومي للترجمة :
المشروع القومى للترجمة مشروع يتبناه المجلس الأعلى للثقافة في مصر، هدفه أن ينقل إلى العربية أهم الإصدارات الحديثة في مجالات العلوم الإجتماعية والنقد الأدبي والفني والإنسانيات والثقافة العلمية.
فضلاً عن بعض الأعمال الإبداعية والتي تشكل علامات في الأدب، وتترجم هذه الأعمال نقلاً عن اللغات الأصلية التي كتبت بها مباشرة، وقد صدر عن المشروع القومي للترجمة إلى الآن ما يزيد على ثلاثة آلاف إصدار شكلت إضافة مهمة إلى المكتبة العربية.
يهدف هذا المشروع الترجمي إلى تقديم شتّى المذاهب والإتجاهات الفكرية، وقد تبنّاه المجلس الأعلى للثقافة في وزارة الثقافة في مصر، وهو مشروع تنمية ثقافية بالدرجة الأولى.
وقد انطلق من النتائج الإيجابية، التي حققتها مشاريع الترجمة السابقة في مصر مثل «سلسلة الألف كتاب الأولى» وتجارب أخرى في البلدان العربية مثل دار اليقظة العربية، ودار الآداب، ودار عويدات، ودار المأمون، وسلسلتي عالم المعرفة وإبداعات في الكويت.
📥 تحميل كتب المركز القومي للترجمة (PDF)
| .▫️ روابط التحميل والتصفح ▫️. |
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ التحميل من موقع G. Drive ▪️
▫️ أذكر الله وأضـغط هنا للتحميل ▫️
ـــــــــــــــ
▪️ 🕋 الله ﷻ _▫️_ محمد ﷺ 🕌 ▪️
▪️ التصـفح والقـراءة أونلاين 👁️ ▪️
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين ▫️
