الرئيسية » , , , » تاريخ الأدب فى إيران (الجزء الرابع) من بداية الحكم الصفوي حتى نهاية الحكم القاجاري ، pdf

تاريخ الأدب فى إيران (الجزء الرابع) من بداية الحكم الصفوي حتى نهاية الحكم القاجاري ، pdf

بِسْــــــــــــــــمِ اﷲِالرَّحْمَنِ الرَّحِيم
بسم الله الرحمن الرحيم



.▫️ بيانات الكتـاب ▫️.

● كتاب: تاريخ الأدب فى إيران (الجزء الرابع) من بداية الحكم الصفوي حتى نهاية الحكم القاجاري
العدد: 0377
المؤلف: إدوارد جرانفيل براون
ترجمة: محمد علاء الدين منصور
الناشر: المشروع (المركز) القومي للترجمة
المجلس الأعلى للثقافة
مكان النشر: القاهرة
تاريخ النشر: 2002م
رقم الطبعة: الأولى
عدد الأجزاء: 1
عدد الصفحات: 372
الحجم بالميجا: 8.69

نبذة عن الكتـاب:
ادوارد براون ت رشيد ياسمي و محمد علاء الدين منصور - تاريخ الادب في ايران - الجزء 4 - من بداية الحكم الصفوي حتي نھاية الحكم القاجاري ( 1500-1924م) - ط المشروع (المركز) القومي للترجمة.

أتقن لغات العالم الإسلامي .. اللغة العربية واللغة الفارسية وأيضا " التركية" وامتزج بأدابهم وعرفها عن قرب شديد وخاصة ما يتعلق بذلك البلد الكبير ذو الطابع الخاص " إيران" هذا هو المستشرق الإنجليزي الكبير " إدوارد جرانفيل براون" الذي أخذ علي عاتقه مهمة جمع تاريخ آداب هذه الأمة وتخريجها في عمل واحد هذا العمل هو موسوعة " تاريخ الأدب في إيران " والتي إنتهي منها قبل وفاته بعام ونصف ، ومنها هذا الكتاب الذي بين يدينا والذي يعد جزءها الثاني الذي يتناول الفترة من القرن الرابع الهجري حتي القرن السابع الهجري ، متناولا أثر الفتح الإسلامي في بلاد فارس وثقافتها وآدابها بكافة أنواها ... وفي فصول الكتاب التسعة يتتبع المؤلف تاريخ الأدب في إيران في عصر الدولة الغزنوية والعصر السلجوقي الأول ، عصر السلطان سنجر وأخوته ... كذلك في مملكة خوارزم وصولا إلي العصر المغولي الأول .. وهو في هذا يقوم بتناول " العصر " مبينا حالته العامة من حالة سياسية ودينية وما إلي ذلك ، هذا قبل أن يتناول الأدب علي حدة في هذا العصر ، لهذا فهو كتاب جامع شامل قل إيجاد مثله وترجمته إلي العربية - حتي ولو مجلد واحد منه يعد إضافة حقيقية للمكتبة العربية ... خاصة وقد تميز المؤلف بحبه وموضوعيته تجاه الشرق .

هذه هى الترجمه للمجلد الرابع والأخير من سلسله الكتب المهمه والثريه، التى ألفها المستشرق الإنجليزى الكبير إدوارد براون عن تاريخ الأدب الفارسى من البدايه إلى عام 1920م. وقد آثر المترجم أن ينقل هذا الكتاب عن الفارسية المترجمه عن الأصل الإنجليزى؛ لأن المترجم الإيرانى رشيد ياسمى قد انتهج فى ترجمته أن يحذف ما يفيد الغربيين ولا يضيف جديدًا إلى القارئ الإيرانى أو العربى.، مع تمنيات " مكتبة لسان العرب " لقرّائها وأحبّائها ومتابعيها الكرام بالقراءة الممتعة النافعة والاستفادة العلمية.


📘 لتحميل الكتاب بصيغة (PDF)
▫️ أذكر الله وأضغط هنا للتحميل
● رابط إضافى
▫️ أذكر الله وأضغط هنا للتحميل
▫️🕋 الله ﷻ_محمد ﷺ 🕌▫️
📖 للتصفح والقراءة أونلاين
▫️ أذكر الله وأضغط للقراءة أونلاين

كتب المركز القومي للترجمة المجلس الأعلى للثقافة المشروع القومي للترجمة أفضل كتب الأدب العالمى


● انضموا إلينا عبر facebook ● أو عبر telegram ● أو عبر instagram ● أو عبر twitter
تلتزم المكتبة بحفظ حقوق الملكية الفكرية للجهات والأفراد; وفق نظام حماية حقوق المؤلف. لقد تم جلب هذا الكتاب من (بحث Google) أو من موقع (archive.org) في حالة الإعتراض على نشره الرجاء مراسلتنا عن طريق بلغ عن الكتاب أو من خلال صفحتنا على الفيسبوك
رجاء دعوة عن ظهر غيب بالرحمة والمغفرة لى ولأبنتى والوالدىن وأموات المسلمين ولكم بالمثل
إذا استفدت فأفد غيرك بمشاركة الموضوع ( فالدال على الخير كفاعله ) :

إرسال تعليق

● إبحث عن كتاب أو مُؤلف

● صفحتنا على الفيسبوك

● المتابعون

● قم بدعمنا والتبرع بمبلغ صغير

● المشاركات الشائعة

● أرشيف المدونة الإلكترونية

 
Copyleft © lisanarb 2023. مكتبة لسان العرب - All lefts Reserved